文化移入在中学英语词汇教学的应用

陕西国际商贸学院本科毕业论文开题报告 论文题目: 文化移入在中学英语词汇教学的应用 一、论文选题的目的和意义 目的: 如果没有词汇,人们无法表达任何事物。词汇学习是语言学习的基础,是语言教学中不可或缺的一部分。而语言是文化的一部分,文化是语言的一部分,语
阅读技巧Ctrl+D 收藏本篇文章

陕西国际商贸学院本科毕业论文开题报告

论文题目:
文化移入在中学英语词汇教学的应用

一、 论文选题的目的和意义
目的:
如果没有词汇,人们无法表达任何事物。词汇学习是语言学习的基础,是语言教学中不可或缺的一部分。而语言是文化的一部分,文化是语言的一部分,语言不能脱离文化而存在,文化也不能脱离语言而存在。可见,文化移入应用到英语词汇教学中的重要性。本文的目的是根据词汇与语言、语言与文化、词汇与文化之间的密切关系,认识到文化移入在英语词汇教学的地位与作用,并在此基础上结合搜集的资料及问卷调查中所得信息,探究在中学英语词汇教学中文化移入应用的方法,从而引起学生的学习兴趣,主动去获取词汇知识提高学生的用词准确性,帮助学生夯实语言习得能力的基础,也可以让教师在词汇教学方面有更大的突破,勇于去探索新的教学方法,选择合适而科学的教学方式。
意义:
研究文化移入在中学英语词汇教学中的应用,不仅可以提高学生的学习兴趣,增强他们的英语学习动力,解决词汇学习枯燥的问题。还可以培养学生对英语的文化意识,提升学生对英语的习得能力。通过文化与英语词汇教学的结合,可以提高学生的英语词汇用词准确性和学生的跨文化意识,最终提高跨文化交际能力。
二、国内外关于该论题的研究现状和发展趋势
国外相关研究现状:
1.词汇教学研究综述:
在1940年到1970年期间,词汇教学在国外一直处于被忽略的状态。主要原因在于:第一,虽然人们意识到英语学习中词汇学习的重要性,但是却不知道如何在实际环境中运用,所以教师在英语教学中强调了语法的重要性,从而忽略了词汇教学的重要性;第二,不少方法论专家认为,词汇的含义如此之广泛,不可能也不应该在课堂上被一一教授。直到20世纪七十年代,国外才开始重视词汇教学。Wilkins在1976指出,没有语法,人们可以表达的事情寥寥无几,如果没有词汇,人们则无法表达任何事物。威尔金斯已经注意到了词汇教学的重要性,他对词汇教学理解对词汇教学的研究有着重要的贡献,但是他并没有完全认识到词汇教学的具体和真正内涵。
Twaddell认为词汇教学应该与学习者的需求联系起来,并且认为学习者应该通过语境来猜测其含义而不是一味的查阅词典。他对词汇教学的认识为词汇教学添加了新的内容,更是词汇教学理念上的一大进步。此外,Lord认为词汇教学应该与母语词汇的词义习得相结合起来,这一教学观点是对传统教学方法的挑战。Lord这一观点的提出标志着词汇教学向词义习得的转变。20世纪七十年代中期,Brown提出词汇搭配的问题;查理兹对词汇学习的内容从词汇量、词语搭配能力、词在句中的作用、词根及其派生、一词多义等八个方面作了简单概述。查理兹对词汇的这一概述看词汇教学的正在内涵,进一步促进了词汇教学的发展。
21世纪Allen教授在Techniques in Teaching Vocabulary(2002)一书中主要探讨了非母语英语课堂教学中词汇教学的教学技巧,并提出了丰富的例证与课堂教学活动建议。作者主要从初学者、中等程度学习者、高级程度学习三个阶段词汇教学,并根据各个阶段的特征提出词汇教学的教学技能与方法。
2.文化移入及教学研究综述
美国对文化教学的关注可以追溯到19世纪末。1889年,The practical study of languages: A Guide for Teachers and Learners指出了当时“外语教学中还没有可以称之为‘文化’方面的资料可以供参考”。二战之后,人们在文化教学领域进行了大量的探索,意在寻求“既能减轻异域文化对语言学习者的威胁又能使得学习者更易接近这种文化的普遍心理与心理基础”(Kramsch ,1993:224)。1953年,美国现代语言协会在密执安大学举行了一次主题为“通过外语学习增进文化理解”的研讨会。1960年,外语教学东北会议将文化教学选定为当年会议的主题,会议报告Culture in Language Teaching一书同年出版。随后三四十年间,关于文化作为外语教学有机组成部分的研究及活动在美国发展迅猛。Towards a New Integration of Language and Culture (Singerman,1988)的出版集中反映了当时文化教学的研究成果。同时,还有很多外语教学的学者从不同角度对文化教学进行了研讨,其中具有里程碑意义的研究有:Robert Lado的Linguistics Across Culture(1957),Edward T. Hall的三本经典著作The Silent Language(1959),The Hidden Dimension(1966)和Beyond Culture (1976),还有Nelson Brooks (1968),Howard L. Nostrand(1974), Gail L. N. Robinson(1985), Kramsch(1993),H. Ned Seelye(1976,1993)(转引自张红玲,2007;161)等。作为跨文化交际学和文化学家之父的Hall对关于文化理论、非语言行为和语言与文化的关系的研究对于美国外语教学研究与实践有着深远的意义。Brooks对于美国文化教学的贡献在于两点:一是最早对外语教学环境下的文化定义、内容、方法进行阐述的研究者之一;而是其强调文化教学应该贯穿外语教学的整个过程,且不同教学阶段有不同的重点和教学方法。文化教学在美国作为过程的教学研究代表有Robinson和Kramsch。Robinson认为文化不仅仅在文化成果和文化形式中,也在于这些文化形式的人们使用文化的过程中。
所以,文化教学不只是将文化作为知识传授给学生,更重要的是让学生学会如何利用语言和文化进行交谈,达到相互理解。Kramsch 指出:仅向学生介绍文化知识是不可能到达跨文化交际的目的的,正如外语交际能力的提高不可能靠死记硬背一样。她提出文化教学应该与语言教学结合起来。其观点对于文化教学在外语教学中如何实施有深远的影响与意义。
国内相关研究现状:
1.词汇教学研究综述
国内对词汇教学研究的关注也是始于20世纪70年代:1977年在《外语教学与研究》一期上,江澄的一篇关于词汇教学问题的文章的发表开始了改革开放后我国英语词汇教学的研究。20世纪80年代,伍谦光先后发表《当代语义理论与英语词汇教学》(上、中、下)(转引自李玉杰,2008),开启了当代语义学理论与英语词汇教学相结合的道路。文章中介绍了国外较有影响力的几种语义理论,还为广大一线英语教师将词汇教学与这些理论相结合指明了方向。
随后,许多学者对词汇教学的不同方向进行了研究。比如词汇的记忆问题,词汇教学的方法、词汇教学的技能等等。对于英语词汇教学中的文化意识与文化教学的问题,国内也有不少学者进行研究。比如杨国燕在《文化差异与英语词汇教学》(转引自李玉杰,2008)中指出:通过对比词汇在中英两种不同的语言文化背景下所表达和体现在含义、称呼、礼节、感情色彩等方面的差异来探讨英语词汇教学如何与文化教学相结合,在进行词汇教学的同时进行适度的文化导入,来提高学习者学习词汇的效率,从而达到英语教学的真正的交际目的。 作者:亚洲城ca585转载请注明来源。原文地址:/html/zhlw/20180110/7412378.html   

文化移入在中学英语词汇教学的应用相关推荐

------分隔线----------------------------
联系方式
微信号 biyelunwen
热点论文
Baidu
搜狗